كتابة النص: الأستاذ الدكتور يوسف أبو العدوس - جامعة جرش قراءة النص: الدكتور أحمد أبو دلو - جامعة اليرموك مونتاج وإخراج : الدكتور محمد أبوشقير، حمزة الناطور، علي ميّاس تصوير : الأستاذ أحمد الصمادي الإشراف العام: الأستاذ الدكتور يوسف أبو العدوس
فيديو بمناسبة الإسراء والمعراج - إحتفال كلية الشريعة بجامعة جرش 2019 - 1440
فيديو بمناسبة ذكرى المولد النبوي الشريف- مونتاج وإخراج الدكتور محمد أبوشقير- كلية تكنولوجيا المعلومات
التميز في مجالات التعليم والبحث العلمي، وخدمة المجتمع، والارتقاء لمصاف الجامعات المرموقة محليا واقليميا وعالميا.
المساهمة في بناء مجتمع المعرفة وتطوره من خلال إيجاد بيئة جامعية، وشراكة مجتمعية محفزة للابداع، وحرية الفكر والتعبير، ومواكبة التطورات التقنية في مجال التعليم، ومن ثم رفد المجتمع بما يحتاجه من موارد بشرية مؤهلة وملائمة لاحتياجات سوق العمل.
تلتزم الجامعة بترسيخ القيم الجوهرية التالية: الإلتزام الإجتماعي والأخلاقي، الإنتماء،العدالة والمساواة، الإبداع، الجودة والتميّز، الشفافية والمحاسبة، الحرية المنظبطة والمستقبلية.
. Hi! My name is Haitham AL-Yousef, and I work as an assistant professor at Jerash UniversityTranslation studies, interpreting, linguistics, language studies, Linguistics analysis, discourse analysis, syntax, semantics, literary translation, legal and commercial translation are among my research interests
الدرجة العلمية
التخصص
الجهة المانحة لها
التاريخ
الدكتوراة
الترجمة
جامعة العلوم االماليزية (USM)
2021
الماجستير
الجامعة اليرموك
2009
البكالوريس
اللغة الأنجليزية وأدابها
جامعة جرش
2006
الوظيفة
جهة العمل وعنوانها
أستاذ مساعد
24/7/2020 حتى تاريخه
محاضر غير متفرغ
جامعة العلوم الإسلامية العالمية
7/2021 –9/ 2021
كلية نسيبة المازنية
8/2020- 5/2021
محاضر
جامعة الشرقية -سلطنة عمان
2014-2016
جامعة المجمعة - السعودية
2012-2014
جامعة العلوم والتكنولوجيا
2012-2013
جامعة عمان الاهلية
2011-2012
جامعة القصيم
2009-2011
2008-2011
جامعة البلقاء التطبيقية- كلية الاميرة علياء
2008-2009
مترجم ومدقق لغوي
عبر الانترنت
2010 ولغاية تاريخه
معلم بديل
وزارة التربية والتعليم
4/10/2006 إلى 31/1/2007
اسم المؤتمر والجهة المنظمة
مكان وتاريخ انعقاده
نوع المشاركة
ورقة مؤتمر بعنوان:
Linguistic Problems of Translating Humor from Arabic into English
ماليزيا-بينانج (21-22/ آب/ 2017)
حضور ومشاركة
Problems of translating expression in Machine Translation: google translate as a case study
ماليزيا-بينانج (16/ آب/ 2018)
Some Cultural Problems of Arabic-English Translation: Mahfouz's Novels as a case study
ماليزيا-بينانج (16-18/ تموز/ 2019)
ممثلاً للكلية في منتدى الارشاد الاكاديمي
المجمعة-السعودية
الكلية
الآداب
القسم
الترجمـــة
اسم عضو هيئة التدريس
د. هيثم محمد خير اليــوسف
المبنى
الفراهيدي
رقم المكتب
406
المواد التي يدرسها
المادة
اليوم
الوقت
المبنى ورقم القاعة
الترجمة الأدبية
مكتبية
17:00-18:30
الاستيعاب السمعي
الأحد + الاثنين
9:30-11:00
الفراهيدي 203
القراءة باللغة العربية والانجليزية
الاثنين + الاربعاء
11:00-12:30
الفراهيدي 201
الترجمة القانونية والتجارية
12:30-14:00
نظريات الترجمة
الثلاثاء + الاربعاء
15:30-17:00
الاعمال 999
الساعات المكتبية
من
الى
الأحد
11:00
12:00
الاثنين
08:30
09:30
All Rights Reseved © 2023 - Developed by: Prof. Mohammed M. Abu Shquier Editor: Ali Mayyas