قسم الترجمة - Jerash University
قسم الترجمة

وصف المساقات

كمتطلب قسم إلزامي ، هذه المادة عبارة عن مسح عملي عام للافتراضات وأساليب التحليل المورفولوجي ووصف البناء النحوي. سيتم فحص الأشكال المختلفة للكلام وأنواع الجمل والقواعد النظرية لقواعد اللغة في اللغويات الحديثة والتحقيق فيها مع التركيز على النهج التحويلي التوليدي.
تحميل
كمتطلب قسم إجباري ، تهدف هذه المادة إلى تعريف الطلاب بمجال الترجمة بشكل عام. و تركز على ترجمة القصص الخيالية وغير الخيالية من العربية إلى الإنجليزية والعكس. سيتم إعطاء الطلاب إرشادات بما في ذلك أساليب ترجمة محددة. يتم التركيز على نهج حل المشكلات الذي يدعمه تحليل النص (في مرحلة ما قبل الترجمة وفي تقييم التحرير اللاحق).
تحميل
وفقًا لمتطلبات القسم الاختيارية ، توفر هذه المادة للطلاب دراسة استقصائية تمهيدية لأساليب الترجمة. و تركز في الغالب على الاتجاه من الإنجليزية إلى العربية ، وكذلك المهارات اللازمة للطلاب للعمل كمترجمين ناجحين. يطبق الطلاب معرفتهم بمبادئ الترجمة من خلال إعداد مجموعة متنوعة من النصوص: العلمية والصحفية والأدبية والدينية باللغتين الإنجليزية والعربية.
تحميل
وفقًا لمتطلبات القسم الإلزامي ، ستضع هذه المادة الأسس النظرية نحو علم الترجمة. و ستتناول بعض الجوانب الفلسفية حول وجود نظرية معينة للترجمة. تتم مناقشة موضوعات مثل التكافؤ الشكلي والديناميكي أو العلاقات والشكل والمحتوى في الترجمة ونقل المعنى. وتناقش في نهاية المطاف بعض المنظرين المؤثرين مثل نيدا وكاتفورد ونيومارك وبيكر.
تحميل
وفقًا لمتطلبات القسم الإلزامي ، تعد هذه المادة في الغالب بمثابة دعم للترجمة الفورية والمتتالية. تتضمن الترجمة البصرية بشكل خاص مهارات القراءة السريعة الاستدلال و التمحيص لتسريع القراءة والحصول على جوهر نص معين في أقصر وقت ممكن. يحتاج الطلاب إلى تحليل النصوص بشكل مفصل، وتحديد أنواعها ومن ثم التدرب على التركيز على المعنى لا الشكل ومحاولة استخدام اساليب اعادة الصياغة او التفسير
تحميل
كمتطلب قسم إلزامي ، هذه المادة عبارة عن دورة تمهيدية تهدف إلى تطوير مهارات الترجمة الفورية و التتابعية. تطوير هذه المهارات يعزز الثقة بالنفس للمترجمين الفوريين. كما يتم التأكيد على مهارات أخرى مثل تدوين الملاحظات واستخدام العلامات والتنبؤ. إنه يعطي فكرة عن دور المترجم و نظرية وأسلوب التفسير وأخلاقيات المهنة.
تحميل
كمتطلب قسم الإلزامي ، تحاول هذه المادة ترجمة مجموعة واسعة من النصوص في جميع مجالات المعرفة. إنه يركز على بناء مهارات الطلاب في الممارسة الفعلية للترجمة ويعالج بشيء من التفصيل القضايا التي تنطوي عليها عملية ترجمة النص ، وكيفية تعامل المترجمين مع مشاكل النص في السياق. خلال هذه الدورة ، ستختلف المواضيع في موضوعها ونطاقها وأهدافها.
تحميل
وفقًا لمتطلبات القسم الاختيارية ، تركز هذه المادة على الظواهر الحسية الرئيسية. و تتمحور حول فئات مثل الجملة البسيطة الممتدة، الجملة المعقدة ذات الجمل الفرعية النسبية وغيرها ، الجمل المركبة ، وما إلى ذلك. تركز الموضوعات النحوية الأخرى في هذا المساق على مجموعة محددة من التعابير التي تتعلق بالمبني للمجهول والمورفولوجية لـ (الجمل الفعلية) والعديد من استخدامات حروف الجر المختلفة.
تحميل
كمتطلب اختياري للقسم ، هذه المادة عبارة عن دراسة للتغييرات الأساسية في علم الأصوات في اللغة الإنجليزية ، وكذلك في التركيب النحوي والمعجمي والدلالي للغة الإنجليزية من سنة 900 ميلادي حتى الآن. يجب ان يتعرف الطلاب على كيفية تطور منطقة ناطقة باللغة الإنجليزية مثل بريطانيا أو أمريكا من حيث اللغة.
تحميل

استعرض القسم